Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

подсадить кого-либо

  • 1 подсадить

    1) (помочь кому-либо влезть на что-либо) hinaufhelfen (непр.) vi ( кого-либо - D)

    БНРС > подсадить

  • 2 подсадить

    сов.
    подсади́ть кого́-либо на ло́шадь — ayudar a alguien a montar a caballo
    3) тж. род. п. ( растение) plantar vt ( más)
    подсади́ть еще цвето́в — plantar más flores

    БИРС > подсадить

  • 3 pie

    m
    1) нога, стопа, ступня
    pie fungoso( plano) — плоская стопа; плоскостопие
    3) основание, подошва, опора
    4) стебель, ствол; подвой
    6) осадок, гуща (вина, масла)
    10) подошва (обуви, чулка, носка и т.п.)
    13) карт. вторая рука
    14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)
    16) способ действия; манера поведения
    19) дата; подпись
    20) подпись под картинкой, текстовка
    21) основа, ядро
    25) Вен. выступ стены
    ••
    pie de becerro бот. — аронник, арум
    pie de cabalgar( de montar) — левая нога всадника
    saber de qué pie cojea unoзнать чьё-либо слабое место
    siete pies de tierra — три аршина земли, могила
    a cuatro pies loc. adv. — на четвереньках
    a pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли крови
    al pie de la cuesta loc. adv. — в самом начале
    al pie de la letra loc. adv. — буквально, дословно
    con buen pie, con pie derecho loc. adv. — удачно, счастливо
    con un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенно
    con un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv. — одной ногой в могиле
    del pie a la mano loc. adv. — с минуты на минуту
    de pies a cabeza loc. adv. — с ног до головы
    andar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)
    arrastrarse a los pies de unoваляться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либо
    atar de pies y manos a unoсвязать по рукам и ногам кого-либо
    besar los pies de uno, estar a los pies de uno высок.припадать к чьим-либо стопам
    caerse a los pies a unoпасть в чьих-либо глазах
    cojear del mismo pie que otroстрадать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногу
    comer por los pies a unoстоить больших денег; влететь в копеечку кому-либо
    cortarle a uno el pie de la navaja Мекс.лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либо
    dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на стол
    dar pie a (para) una cosaдавать повод к чему-либо
    dar por el pie a una cosaразрушить до основания, уничтожить что-либо
    echar el pie adelante a uno — опередить кого-либо
    echar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каления
    echarse a los pies de unoумолять кого-либо, броситься в ноги кому-либо
    entrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)
    hacer a uno levantar los pies del suelo — расшевелить (встряхнуть) кого-либо
    nacer de pie(s)родиться в сорочке
    no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)
    poner a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либо
    ser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)
    tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногу
    tener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либо
    tomar pie de una cosaвоспользоваться случаем (предлогом)
    volver pie atrás — отступиться; пойти на попятный
    pies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!
    ¡qué tres pies para un banco! шутл.вот три шельмы!
    ¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!
    cerrado como pie de muleto разг. — упрямый как осёл

    БИРС > pie

  • 4 pie

    m
    1) нога, стопа, ступня

    pie fungoso (plano) — плоская стопа; плоскостопие

    2) нога, лапа, лапка ( животного)
    3) основание, подошва, опора
    4) стебель, ствол; подвой
    5) штука, корень ( о количестве растений)
    6) осадок, гуща (вина, масла)
    10) подошва (обуви, чулка, носка и т.п.)
    13) карт. вторая рука
    14) театр. конец (реплики, диалога и т.п.)
    16) способ действия; манера поведения
    19) дата; подпись
    20) подпись под картинкой, текстовка
    21) основа, ядро
    22) ( чаще pl) подножие, низ
    25) Вен. выступ стены
    - pie de amigo
    - de gallo
    - pie de gato
    - pie de león
    - pie de liebre
    - a pie enjuto
    - a pie firme
    - a pie juntillas
    - a pie juntillo
    - a pies juntillas
    - a pie llano
    - a pie quedo
    - al pie de
    - con los pies
    - de pie
    - en pie
    - en buen pie
    - en pie de guerra
    - por su pie
    - asentar el pie
    - asentar los pies
    - comerle a uno los pies
    - dejar a uno a pie
    - hacer pie
    - ir por su pie
    - írsele los pies a uno
    - perder pie
    - ponerse de pie
    - ponerse en pie
    - quedarse a pie
    - sostenerse en pie
    ••

    pie bot (contrahecho, zambo) мед.косолапость

    pie de banco — грубость, дерзость, резкость

    pie de becerro бот. — аронник, арум

    pie de paliza — выволочка, взбучка

    pies de pato спорт.ласты

    siete pies de tierra — три аршина земли, могила

    a pie loc. adv. — пешком, на своих двоих

    a pie pisado loc. adv. Чили — до последнего, до последней капли крови

    al pie de la letra loc. adv. — буквально, дословно

    con buen pie, con pie derecho loc. adv. — удачно, счастливо

    con mal pie — неудачно, несчастливо

    con pie(s) de plomo loc. adv. — осторожно, осмотрительно; с оглядкой

    con pie ligero — быстро, бегом

    con un pie en el aire loc. adv. — неустойчиво; неуверенно

    con un pie en el hoyo (en el sepulcro, en la sepultura) loc. adv.одной ногой в могиле

    andar de pie quebrado — разориться, вылететь в трубу

    andar (estar) en un pie, andar (estar) en un pie como (las) grulla(s) — быть осторожным (осмотрительным)

    arrastrarse a los pies de uno — валяться в ногах у кого-либо; пресмыкаться перед кем-либо

    besar los pies de uno, estar a los pies de uno высок.припадать к чьим-либо стопам

    cojear del mismo pie que otro — страдать тем же недостатком, что и другой; хромать на ту же ногу

    comer por los pies a uno — стоить больших денег; влететь в копеечку кому-либо

    cortarle a uno el pie de la navaja Мекс. — лишить возможности действовать, связать по рукам и ногам кого-либо

    dar con el pie a uno — презирать, смотреть сверху вниз на кого-либо

    dar el pie a uno — подсадить кого-либо, помочь взобраться ( куда-либо)

    dar a uno el pie y tomarse la mano ≈≈ посади свинью за стол, она и ноги на стол

    dar por el pie a una cosa — разрушить до основания, уничтожить что-либо

    echar el pie atrás — отступиться, уступить ( в чём-либо)

    echar pie a tierraспешиться ( о всаднике); выйти ( из машины); сойти на берег

    echar los pies por alto — распалиться, осатанеть, дойти до белого каления

    echarse a los pies de uno — умолять кого-либо, броситься в ноги кому-либо

    entrar con buen pie, entrar con (el) pie derecho — удачно начать (дело и т.п.)

    faltarle a uno los pies — оступиться, потерять равновесие

    hacer una cosa con los pies — делать что-либо плохо (кое-как, спустя рукава); халтурить

    no caber de pie en un sitio ≈≈ ступить негде, яблоку негде упасть

    no dar pie con bola — попадать впросак; поступать нелепо

    no poner los pies en (por) algún sitio — не переступать порога чьего-либо дома, не бывать у кого-либо (где-либо)

    no poner los pies en el suelo — лететь, гнать, спешить

    no tener pies ni cabeza, no tenerse de pie — быть бессмысленным (абсурдным, нелепым)

    poner a uno el pie encima (sobre el cuello) — взять в шоры кого-либо; наступить на горло кому-либо

    poner a uno a los pies de los caballos — презирать, ни в грош не ставить кого-либо

    poner pies en pared — заупрямиться, упереться

    poner pies en polvorosa — удрать, дать тягу

    ser el mismo pie de Judas Гват., Перу, Чили — быть озорным (проказливым); быть сущим дьяволёнком ( о ребёнке)

    tener buenos (muchos, ligeros) pies — быть лёгким на ногу

    tener(le) a uno el pie sobre el cuello (al cuello), tenerle a uno el pie encima — держать под каблуком кого-либо

    vestirse por los pies — носить брюки, быть мужчиной

    volver pie atrás — отступиться; пойти на попятный

    pies ¿para qué os quiero? шутл. ≈≈ давай бог ноги!

    ¡qué tres pies para un banco! шутл.вот три шельмы!

    ¡un pie tras otro! — живее!, одна нога здесь, другая - там!

    Universal diccionario español-ruso > pie

  • 5 give somebody a leg up

    Универсальный англо-русский словарь > give somebody a leg up

  • 6 leg

    Выражение to show a leg буквально переводится как «показать ногу». Оно появилось при необычных обстоятельствах. На кораблях британского морского флота экипаж будили криком:

    'Wakey, wakey, rise and shine, the morning's fine. Show a leg, show a leg, show a leg'. — «Проснитесь! Вставайте с постели! Утро хорошее! Покажите ногу».

    Раньше женщинам разрешали ночевать на борту корабля, когда он находился в порту. Утром, чтобы быстро определить, кто из спящих в гамаках матросов должен приступать к службе, всех заставляли показать голую ногу, и становилось ясно — кто моряк, а кто женщина. Женщинам разрешали поспать ещё. Слово leg встречается и в других выражениях: to find one's sea legs — привыкнуть к морской качке; to give someone a leg up — помочь кому-либо взобраться, подсадить кого-либо; not to have a leg to stand on — не иметь оправдания, извинения, не привести ни одного веского довода; on one's last legs — приближающийся к концу.

    English-Russian dictionary of expressions > leg

  • 7 give smb a leg up

    помочь взобраться, подсадить кого-либо
    помочь преодолеть препятствие, трудности

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > give smb a leg up

  • 8 give smb a lift

    подсадить, подвезти кого-либо
    помочь кому-либо

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > give smb a lift

  • 9 give somebody a lift

    Универсальный англо-русский словарь > give somebody a lift

  • 10 remettre qn en selle

    1) подсадить на коня, вновь посадить в седло
    2) помочь кому-либо поправить свои дела; подбодрить, воодушевить кого-либо, помочь восстановить равновесие, самообладание

    "Mais qu'est-ce qui m'a pris?" se disait-il, tandis que M. Bonneteau, un instant désarçonné, mais vite remis en selle, poursuivit son bourdonnant soliloque. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — "Но что это на меня нашло?" спрашивал себя Андре, тогда как месье Боннетон, на миг выбитый из колеи, вновь обрел самообладание и продолжал свой похожий на жужжание монолог.

    Après une bonne nuit, je me sens encore vivant. Une excellente lettre de Roger Martin du Gard achève de me remettre en selle. (A. Gide, Le Journal.) — После хорошо проведенной ночи, я чувствую себя еще живым. Превосходное письмо Роже Мартена дю Гара окончательно восстановило мое самочувствие.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > remettre qn en selle

  • 11 faire la courte échelle

    1) подсадить, подпихнуть, помочь взобраться

    Cuvrot se laissa glisser sur le toit de la maison voisine, puis fit la courte échelle pour les deux autres. (R. Vailland, Beau Masque.) — Кювро пролез на крышу соседнего дома, а затем помог взобраться двум другим.

    2) помогать, оказывать протекцию, проталкивать кого-либо

    Puisque la courte échelle que leur fait le gouvernement leur réussit si bien, ils visent déjà plus haut qu'un mandat de député: pourquoi ne pas les laisser maintenant gouverner eux-mêmes, après leur avoir si bien chauffé la place? (l'Humanité.) — Поскольку правительство оказывает им такое большое содействие, они уже не довольствуются мечтами о получении еще одного места в парламенте. Почему бы не допустить их самих к власти, после того как им так хорошо подготовили место?

    ... est-il bon camarade? peut-il pousser les autres? Les faire valoir? les élever? leur faire la courte échelle? (E. Scribe, La Camaraderie.) —... хороший ли он товарищ? Умеет ли он проталкивать друзей? Похвалить их? Возвысить в чужих глазах? Помочь выдвинуться?

    Le bon peuple fait la courte échelle à tout ce monde de politiques qui attendaient, depuis décembre 51, l'occasion de revenir au râtelier et de reprendre des appointements et de galon. (J. Vallès, L'Insurgé.) — Простой народ подставляет свои спины для всей этой своры политиканов, которые только и ждут после декабрьского переворота 1851 года удобного случая, чтобы присоединиться к казенной кормушке и получить выгодные должности и высокие чины.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la courte échelle

  • 12 set

    1. I
    1) the sun is setting солнце садится /заходит/
    2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла
    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/
    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались
    2. II
    1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится
    3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы
    3. III
    1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту
    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)
    3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание
    4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример
    5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду
    4. IV
    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей
    2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.
    5. V
    set smb. smth.
    1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель
    2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать
    6. VI
    set smth., smb. in some state
    1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство
    7. VII
    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая
    2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов
    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания
    8. VIII
    set smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать
    9. XI
    1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами
    3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/
    4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.
    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор
    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры
    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников
    8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...
    9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.
    10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку
    11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом
    10. XII
    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя
    11. XIII
    set to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста
    12. XVI
    1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.
    2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти
    3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.
    4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение
    5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.
    6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/
    13. XVII
    set about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться
    14. XXI1
    1) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги
    2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит
    3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь
    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию
    5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями
    6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу
    7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных
    8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.
    9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря
    10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы
    11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.
    12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки
    13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.
    14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.
    15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.
    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс
    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко
    18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.
    15. XXII
    1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить
    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня
    16. XXIV1
    set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 13 plant

    I
    1. noun
    1) растение; саженец; in plant растущий; в соку
    2) (collect.) урожай
    3) поза, позиция
    4) jargon сыщик
    5) jargon полицейская засада
    2. verb
    1) сажать (растения); засаживать (with); насаждать (сад)
    2) пускать (рыбу) для разведения
    3) прочно ставить, устанавливать (in, on); to plant a standard водрузить знамя; to plant oneself стать, занять позицию
    4) всаживать, втыкать
    5) основывать (колонию и т. п.); заселять; поселять
    6) внедрять, насаждать (in)
    7) приставить (кого-л., особ. как шпиона)
    8) внушать (мысль)
    9) наносить (удар)
    10) jargon прятать (краденое)
    11) jargon подстраивать (махинацию)
    12) бросать, покидать
    plant on
    plant out
    II
    noun
    1) завод, фабрика; plant and equipment econ. основной капитал (в промышленности)
    2) оборудование, установка; комплект машин
    3) агрегат
    * * *
    1 (n) агрегат; завод; оборудование; предприятие; растение; установка
    2 (v) посадить; сажать
    * * *
    1) растение 2) завод, фабрика
    * * *
    [plænt /plɑːnt] n. растение, саженец; поза, позиция, сыщик; подброшенная улика; завод, фабрика; установка, оборудование v. сажать, сажать в грунт, вкапывать; прочно ставить, устанавливать; внедрять, насаждать, внушать; основывать; поселять, заселять, усадить; пускать для разведения; подсадить, подбрасывать
    * * *
    агрегат
    бросать
    ввозить
    внедрять
    внушать
    всаживать
    втыкать
    дубина
    завод
    засаживать
    заселять
    краденое
    наносить
    насаждать
    насаждение
    насаждения
    оборудование
    основывать
    отпрыск
    подошва
    поза
    позиция
    посадить
    поселять
    предприятие
    приманка
    приставить
    растение
    садить
    сажать
    саженец
    сбывать
    сеять
    урожай
    усадить
    усаживать
    устанавливать
    установка
    фабрика
    * * *
    I 1. сущ. 1) а) растение б) саженец в) перен., редк. питомец г) редк. травянистая, листовая часть овощных растений 2) коллект. урожай 3) амер. банка для устриц; садок для рыбы 2. гл. 1) а) сажать, сеять, засаживать (with) б) пускать (рыбу) для разведения; акклиматизировать (животных) в каком-либо регионе в) пересаживать 2) а) всаживать, втыкать; прочно ставить, устанавливать (in, on) б) размещать(ся) (где-л.), располагаться (где-л.) 3) а) внедрять, насаждать (in); устанавливать б) основывать (колонию и т. п.) 4) а) внушать (мысль) б) приставлять 5) а) сленг прятать, держать у себя краденое б) разг. подбрасывать в) сленг подстраивать (махинацию), устанавливать слежку (за кем-л.) II сущ. 1) а) завод б) мастерская, цех 2) а) оборудование б) комплект машин

    Новый англо-русский словарь > plant

См. также в других словарях:

  • подсадить — нарк. уговорить кого либо в первый раз принять наркотик …   Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого

  • ПОДСАЖИВАТЬ — ПОДСАЖИВАТЬ, подсадить кого, пособить взлезть куда или помочь сесть на возвышенье. Школьники друг друга подсаживают, через забор лазят. Подсади ка мальчишку на коня. Этим ножом хорошо бы старого на печь подсаживать (туп). | кого к кому, тайно… …   Толковый словарь Даля

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОД — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • под — (1) ПОД (1) пода, о поде, на поду, м. Горизонтальная поверхность в печи, в печной топке, на к–рую кладется топливо. Печь пирог прямо на поду. Выложить под гладким кирпичом. Под в технике называется дном печи. (2) ПОД (2) и подо (см.) [без удар.,… …   Толковый словарь Ушакова

  • Власов, Андрей Андреевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Власов. Андрей Андреевич Власов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»